论文标题: | 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径 | ||
论文封面: | |||
论文摘要: | 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径摘要 本文论述了电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径在当前一些问题,了解论文电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径背景,本文从论文角度/方向/领域进行关于电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的研究; 针对电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径问题/现象,从电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径方面,利用电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径方法进行研究。目的: 研究电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径目的、范围、重要性;方法: 采用电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径手段和方法;结果: 完成了电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径工作取得的数据和结果; 结论: 得出电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的重要结论及主要观点,论文的新见解。 [关键词]:电影片名;电影片名的翻译使;受的有效途径 |
||
论文目录: | 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径目录(参考) 摘要(参考) Abstract 论文目录 第一章 引言/绪论…………………1 1.1 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径研究背景…………………2 1.2 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径研究意义…………………2 1.3 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径国内外研究现状…………………2 1.3.1 国外研究现状…………………2 1.3.2 国内研究现状…………………2 1.4 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径文献综述…………………2 1.4.1 国外研究现状…………………2 1.4.2 国内研究现状…………………2 1.5 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径研究的目的和内容…………………3 1.5.1 研究目的…………………3 1.5.2 研究内容…………………3 1.6 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径研究方法及技术路线…………………3 1.6.1 研究方法…………………3 1.6.2 研究技术路线…………………3 1.7 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径拟解决的关键问题…………………3 1.8 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径创新性/创新点…………………3 第二章 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的概述/概念…………………4 2.1 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的定义…………………4 2.2 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的作用…………………4 2.3 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的发展历程…………………5 第三章 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的构成要素…………………6 3.1 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的组成部分…………………6 3.2 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的功能模块…………………6 3.3 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的内容支持…………………7 第四章 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的问题及对应分析……………… 8 4.1 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径问题案例分析……………………………………… 9 4.2 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的数据分析………………………………9 4.3 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径研究策略 ………………………………………10 4.4 本章小结 ………………………………………………10 第五章 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的解决措施、评价与优化………………………10 5.1 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的解决措施 …… ………… 11 5.2 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的评价 ………………… 12 5.3 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的优化 …………………… 13 第六章 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径的经验总结与启示………………………15 6.1 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径经验总结…………………15 6.2 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径研究启示……………………16 6.3 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径未来发展趋势…………………… 16 6.4 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径本章小结…………………… 16 第七章 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径总结结论与建议………17 7.1 结论概括……………17 7.2 根据结论提出建议……………17 第八章 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径结论与展望/结束语……………………………23 8.1 研究总结……………………………23 8.2 存在问题及改进方向……………………………23 8.3 未来发展趋势……………………………23 致谢 ………………………………………24 参考文献 ……………………………………… 25 论文注释 ………………………………………26 附录 …………………………………………27 |
||
论文正文: | 获取原创论文电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径正文 |
||
参考文献: | 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径参考文献类型:专著[M],论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],学位论文[D],报告[R],标准[S],专利[P],论文集中的析出文献[A] |
||
论文致谢: | |||
文献综述结构: | 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径文献综述参考 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
开题报告模板: | |||
论文附录: | 对写作主题的补充,并不是必要的。 |
||
专业: | 参考选题 | ||
论文说明: | 此论文没有对外公开任何信息,可联系我们获得相关摘要和目录 | ||
论文编号: | 972805 | ||
上一篇:职教类学生英语翻译教学策略 下一篇:基于ssm缺陷管理系统 | |||
相关原创论文: |