论文标题: | 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略 | ||
论文封面: | |||
论文摘要: | 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略摘要 本文论述了通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略在当前一些问题,了解论文通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略背景,本文从论文角度/方向/领域进行关于通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的研究; 针对通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略问题/现象,从通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略方面,利用通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略方法进行研究。目的: 研究通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略目的、范围、重要性;方法: 采用通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略手段和方法;结果: 完成了通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略工作取得的数据和结果; 结论: 得出通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的重要结论及主要观点,论文的新见解。 [关键词]:通过对比;通过对比研究西游;分析翻译策略 |
||
论文目录: | 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略目录(参考) 摘要(参考) Abstract 论文目录 第一章 引言/绪论…………………1 1.1 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略研究背景…………………2 1.2 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略研究意义…………………2 1.3 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略国内外研究现状…………………2 1.3.1 国外研究现状…………………2 1.3.2 国内研究现状…………………2 1.4 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略文献综述…………………2 1.4.1 国外研究现状…………………2 1.4.2 国内研究现状…………………2 1.5 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略研究的目的和内容…………………3 1.5.1 研究目的…………………3 1.5.2 研究内容…………………3 1.6 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略研究方法及技术路线…………………3 1.6.1 研究方法…………………3 1.6.2 研究技术路线…………………3 1.7 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略拟解决的关键问题…………………3 1.8 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略创新性/创新点…………………3 第二章 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的概述/概念…………………4 2.1 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的定义…………………4 2.2 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的作用…………………4 2.3 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的发展历程…………………5 第三章 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的构成要素…………………6 3.1 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的组成部分…………………6 3.2 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的功能模块…………………6 3.3 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的内容支持…………………7 第四章 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的问题及对应分析……………… 8 4.1 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略问题案例分析……………………………………… 9 4.2 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的数据分析………………………………9 4.3 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略研究策略 ………………………………………10 4.4 本章小结 ………………………………………………10 第五章 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的解决措施、评价与优化………………………10 5.1 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的解决措施 …… ………… 11 5.2 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的评价 ………………… 12 5.3 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的优化 …………………… 13 第六章 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略的经验总结与启示………………………15 6.1 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略经验总结…………………15 6.2 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略研究启示……………………16 6.3 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略未来发展趋势…………………… 16 6.4 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略本章小结…………………… 16 第七章 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略总结结论与建议………17 7.1 结论概括……………17 7.2 根据结论提出建议……………17 第八章 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略结论与展望/结束语……………………………23 8.1 研究总结……………………………23 8.2 存在问题及改进方向……………………………23 8.3 未来发展趋势……………………………23 致谢 ………………………………………24 参考文献 ……………………………………… 25 论文注释 ………………………………………26 附录 …………………………………………27 |
||
论文正文: | 获取原创论文通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略正文 |
||
参考文献: | 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略参考文献类型:专著[M],论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],学位论文[D],报告[R],标准[S],专利[P],论文集中的析出文献[A] |
||
论文致谢: | |||
文献综述结构: | 通过对比研究西游记的现行两个英译本分析翻译策略文献综述参考 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
开题报告模板: | |||
论文附录: | 对写作主题的补充,并不是必要的。 |
||
专业: | 参考选题 | ||
论文说明: | 此论文没有对外公开任何信息,可联系我们获得相关摘要和目录 | ||
论文编号: | 956027 | ||
上一篇:功能主义视角下外宣英语跨文化翻译策略 下一篇:基于ssm缺陷管理系统 | |||
相关原创论文: |