论文标题: | 非英语专业二级笔译 | ||
论文封面: | |||
论文摘要: | 非英语专业二级笔译摘要 本文论述了非英语专业二级笔译在当前一些问题,了解论文非英语专业二级笔译背景,本文从论文角度/方向/领域进行关于非英语专业二级笔译的研究; 针对非英语专业二级笔译问题/现象,从非英语专业二级笔译方面,利用非英语专业二级笔译方法进行研究。目的: 研究非英语专业二级笔译目的、范围、重要性;方法: 采用非英语专业二级笔译手段和方法;结果: 完成了非英语专业二级笔译工作取得的数据和结果; 结论: 得出非英语专业二级笔译的重要结论及主要观点,论文的新见解。 [关键词]:非英语专;非英语专业二级笔;专业二级笔译 |
||
论文目录: | 非英语专业二级笔译目录(参考) 摘要(参考) Abstract 论文目录 第一章 引言/绪论…………………1 1.1 非英语专业二级笔译研究背景…………………2 1.2 非英语专业二级笔译研究意义…………………2 1.3 非英语专业二级笔译国内外研究现状…………………2 1.3.1 国外研究现状…………………2 1.3.2 国内研究现状…………………2 1.4 非英语专业二级笔译文献综述…………………2 1.4.1 国外研究现状…………………2 1.4.2 国内研究现状…………………2 1.5 非英语专业二级笔译研究的目的和内容…………………3 1.5.1 研究目的…………………3 1.5.2 研究内容…………………3 1.6 非英语专业二级笔译研究方法及技术路线…………………3 1.6.1 研究方法…………………3 1.6.2 研究技术路线…………………3 1.7 非英语专业二级笔译拟解决的关键问题…………………3 1.8 非英语专业二级笔译创新性/创新点…………………3 第二章 非英语专业二级笔译的概述/概念…………………4 2.1 非英语专业二级笔译的定义…………………4 2.2 非英语专业二级笔译的作用…………………4 2.3 非英语专业二级笔译的发展历程…………………5 第三章 非英语专业二级笔译的构成要素…………………6 3.1 非英语专业二级笔译的组成部分…………………6 3.2 非英语专业二级笔译的功能模块…………………6 3.3 非英语专业二级笔译的内容支持…………………7 第四章 非英语专业二级笔译的问题及对应分析……………… 8 4.1 非英语专业二级笔译问题案例分析……………………………………… 9 4.2 非英语专业二级笔译的数据分析………………………………9 4.3 非英语专业二级笔译研究策略 ………………………………………10 4.4 本章小结 ………………………………………………10 第五章 非英语专业二级笔译的解决措施、评价与优化………………………10 5.1 非英语专业二级笔译的解决措施 …… ………… 11 5.2 非英语专业二级笔译的评价 ………………… 12 5.3 非英语专业二级笔译的优化 …………………… 13 第六章 非英语专业二级笔译的经验总结与启示………………………15 6.1 非英语专业二级笔译经验总结…………………15 6.2 非英语专业二级笔译研究启示……………………16 6.3 非英语专业二级笔译未来发展趋势…………………… 16 6.4 非英语专业二级笔译本章小结…………………… 16 第七章 非英语专业二级笔译总结结论与建议………17 7.1 结论概括……………17 7.2 根据结论提出建议……………17 第八章 非英语专业二级笔译结论与展望/结束语……………………………23 8.1 研究总结……………………………23 8.2 存在问题及改进方向……………………………23 8.3 未来发展趋势……………………………23 致谢 ………………………………………24 参考文献 ……………………………………… 25 论文注释 ………………………………………26 附录 …………………………………………27 |
||
论文正文: | 获取原创论文非英语专业二级笔译正文 |
||
参考文献: | 非英语专业二级笔译参考文献类型:专著[M],论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],学位论文[D],报告[R],标准[S],专利[P],论文集中的析出文献[A] |
||
论文致谢: | |||
文献综述结构: | 非英语专业二级笔译文献综述参考 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
开题报告模板: | |||
论文附录: | 对写作主题的补充,并不是必要的。 |
||
专业: | 参考选题 | ||
论文说明: | 此论文没有对外公开任何信息,可联系我们获得相关摘要和目录 | ||
论文编号: | 847836 | ||
上一篇:旅游英语专业教学学核心课程分析 下一篇:基于ssm缺陷管理系统 | |||
相关原创论文: |