论文标题: | 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究 | ||
论文封面: | |||
论文摘要: | 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究摘要 本文对英语语言中的某一现象或问题进行了深入研究,旨在提高人们对该现象或问题的理解和掌握。我们探讨了该现象或问题的基本特征、相关理论和实际应用,并从语言学、文学和跨文化等多个角度进行了分析。本文论述了电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究在当前一些问题,了解论文电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究背景,本文从论文角度/方向/领域进行关于电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的研究; 针对电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究问题/现象,从电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究方面,利用电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究方法进行研究。目的: 研究电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究目的、范围、重要性;方法: 采用电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究手段和方法;结果: 完成了电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究工作取得的数据和结果; 结论: 得出电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的重要结论及主要观点,论文的新见解。 [关键词]:电影《绿;电影《绿皮书》字;异化策略研究 |
||
论文目录: | 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究目录(参考) 摘要(参考) Abstract 论文目录 第一章 引言/绪论…………………1 1.1 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究研究背景…………………2 1.2 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究研究意义…………………2 1.3 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究国内外研究现状…………………2 1.3.1 国外研究现状…………………2 1.3.2 国内研究现状…………………2 1.4 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究文献综述…………………2 1.4.1 国外研究现状…………………2 1.4.2 国内研究现状…………………2 1.5 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究研究的目的和内容…………………3 1.5.1 研究目的…………………3 1.5.2 研究内容…………………3 1.6 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究研究方法及技术路线…………………3 1.6.1 研究方法…………………3 1.6.2 研究技术路线…………………3 1.7 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究拟解决的关键问题…………………3 1.8 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究创新性/创新点…………………3 第二章 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的概述/概念…………………4 2.1 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的定义…………………4 2.2 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的作用…………………4 2.3 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的发展历程…………………5 第三章 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的构成要素…………………6 3.1 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的组成部分…………………6 3.2 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的功能模块…………………6 3.3 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的内容支持…………………7 第四章 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的问题及对应分析……………… 8 4.1 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究问题案例分析……………………………………… 9 4.2 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的数据分析………………………………9 4.3 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究研究策略 ………………………………………10 4.4 本章小结 ………………………………………………10 第五章 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的解决措施、评价与优化………………………10 5.1 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的解决措施 …… ………… 11 5.2 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的评价 ………………… 12 5.3 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的优化 …………………… 13 第六章 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究的经验总结与启示………………………15 6.1 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究经验总结…………………15 6.2 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究研究启示……………………16 6.3 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究未来发展趋势…………………… 16 6.4 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究本章小结…………………… 16 第七章 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究总结结论与建议………17 7.1 结论概括……………17 7.2 根据结论提出建议……………17 第八章 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究结论与展望/结束语……………………………23 8.1 研究总结……………………………23 8.2 存在问题及改进方向……………………………23 8.3 未来发展趋势……………………………23 致谢 ………………………………………24 参考文献 ……………………………………… 25 论文注释 ………………………………………26 附录 …………………………………………27 |
||
论文正文: | 获取原创论文电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究正文 |
||
参考文献: | 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究参考文献类型:专著[M],论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],学位论文[D],报告[R],标准[S],专利[P],论文集中的析出文献[A] |
||
论文致谢: | 首先,我要感谢xxxx工程学院,感谢xxxx电信系通信工程对我四年的培养,让我学到了许许多多的知识,感谢各位老师在这四年里对我的关怀与照顾,在此致以我深深的谢意。 |
||
文献综述结构: | 电影《绿皮书》字幕翻译中的归化与异化策略研究文献综述参考 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
开题报告模板: | |||
论文附录: | 对写作主题的补充,并不是必要的。 |
||
专业: | 英语 | ||
论文说明: | 原创论文主要作为参考使用论文,不用于发表论文或直接毕业论文使用,主要是学习、参考、引用等! | ||
论文编号: | 3053170 | ||
上一篇:《查理和巧克力工厂》中的批判现实主义研究 下一篇:英语游戏化课堂活动的设计关键 | |||
相关原创论文: |