原创论文
免费咨询QQ:1900810140
您的当前位置: 原创论文首页 > 返回汉语言文学原创论文栏目
原创论文导航
论文标题: 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等
论文封面: 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等论文
论文摘要: 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等摘要
本文论述了从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等在当前一些问题,了解论文从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等背景,本文从论文角度/方向/领域进行关于从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的研究; 针对从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等问题/现象,从从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等方面,利用从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等方法进行研究。目的: 研究从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等目的、范围、重要性;方法: 采用从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等手段和方法;结果: 完成了从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等工作取得的数据和结果; 结论: 得出从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的重要结论及主要观点,论文的新见解。
[关键词]:从“化境;从“化境论”看中;中模糊的对等
论文目录: 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等目录(参考)
摘要(参考)
Abstract
论文目录
第一章 引言/绪论…………………1
1.1 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等研究背景…………………2
1.2 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等研究意义…………………2
1.3 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等国内外研究现状…………………2
1.3.1 国外研究现状…………………2
1.3.2 国内研究现状…………………2
1.4 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等文献综述…………………2
1.4.1 国外研究现状…………………2
1.4.2 国内研究现状…………………2
1.5 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等研究的目的和内容…………………3
1.5.1 研究目的…………………3
1.5.2 研究内容…………………3
1.6 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等研究方法及技术路线…………………3
1.6.1 研究方法…………………3
1.6.2 研究技术路线…………………3
1.7 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等拟解决的关键问题…………………3
1.8 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等创新性/创新点…………………3
第二章 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的概述/概念…………………4
2.1 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的定义…………………4
2.2 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的作用…………………4
2.3 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的发展历程…………………5
第三章 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的构成要素…………………6
3.1 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的组成部分…………………6
3.2 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的功能模块…………………6
3.3 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的内容支持…………………7
第四章 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的问题及对应分析……………… 8
4.1 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等问题案例分析……………………………………… 9
4.2 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的数据分析………………………………9
4.3 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等研究策略 ………………………………………10
4.4 本章小结 ………………………………………………10
第五章 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的解决措施、评价与优化………………………10
5.1 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的解决措施 …… ………… 11
5.2 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的评价 ………………… 12
5.3 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的优化 …………………… 13
第六章 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等的经验总结与启示………………………15
6.1 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等经验总结…………………15
6.2 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等研究启示……………………16
6.3 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等未来发展趋势…………………… 16
6.4 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等本章小结…………………… 16
第七章 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等总结结论与建议………17
7.1 结论概括……………17
7.2 根据结论提出建议……………17
第八章 从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等结论与展望/结束语……………………………23
8.1 研究总结……………………………23
8.2 存在问题及改进方向……………………………23
8.3 未来发展趋势……………………………23
致谢 ………………………………………24
参考文献 ……………………………………… 25
论文注释 ………………………………………26
附录 …………………………………………27
论文正文:

获取原创论文从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等正文

参考文献:

从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等参考文献类型:专著[M],论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],学位论文[D],报告[R],标准[S],专利[P],论文集中的析出文献[A]
电子文献类型:数据库[DB],计算机[CP],电子公告[EB]
电子文献的载体类型:互联网[OL],光盘[CD],磁带[MT],磁盘[DK]
A:专著、论文集、学位论文、报告
[序号]主要责任者.文献题名[文献类型标识].出版地:出版者,出版年.起止页码(可选) 参考文献参考案例:[1] 张颖. 汉语言文学对传统茶文化传播的作用研究[J]. 福建茶叶,2021,43(6):182-183. DOI:10.3969/j.issn.1005-2291.2021.06.090.
[2] 康明明. 汉语言文学与人的修养[J]. 科学与财富,2012(6):273.
[3] 李云云. 茶文化对汉语言文学的影响探微[J]. 福建茶叶,2020,42(9):307-308. DOI:10.3969/j.issn.1005-2291.2020.09.188.
[4] 郝晓敏. 初中语文汉语言文学教学漫谈[J]. 魅力中国,2020(12):66.
[5] 孙雪娇. 浅析汉语言文学教育创新[J]. 文渊(高中版),2020(1):449.
[6] 黄梦茹. 汉语言文学的学习和应用[J]. 教学管理与教育研究,2017,2(17):107-108. DOI:10.3969/j.issn.2096-224X.2017.17.046.
[7] 刘欣芮,苏蔓. 汉语言文学在网络环境下的传播探析[J]. 公关世界,2021(22):154-155. DOI:10.3969/j.issn.1005-3239.2021.22.068.
[8] 赵丽琦. 初中汉语言文学教学模式创新探究[J]. 新课程,2021(21):161.
[9] 尉亚红. 浅析初中语文汉语言文学教学[J]. 科技资讯,2020,18(5):196-197. DOI:10.16661/j.cnki.1672-3791.2020.05.196.
[10] 张春雷. 论汉语言文学中的句法[J]. 科技资讯,2018,16(28):151,153. DOI:10.16661/j.cnki.1672-3791.2018.28.151.
[11] 齐晓娟. 职业教育视角下的汉语言文学教学改革与创新路径研究[J]. 科技视界,2022(13):97-99. DOI:10.19694/j.cnki.issn2095-2457.2022.13.30.
[12] 林道磊,张子辉. 汉语言文学审美研究[J]. 中外交流,2018(23):26.
[13] 卢永环. 新时期下汉语言文学的教学创新[J]. 文渊(高中版),2020(7):879. DOI:10.12252/j.issn.2096-6288.2020.07.1410.
[14] 冯志英. 运用微课实施开放性高校汉语言文学教学思考[J]. 哈尔滨职业技术学院学报,2022(1):28-30.
[15] 张保华. 师范类汉语言文学专业人才培养体系的构建[J]. 天中学刊,2022,37(1):150-153.
[16] 蔡雅楠. 汉语言文学专业线上教学小议[J]. 数码设计(上),2021,10(6):244.
[17] 朱圣男. 大数据视阈下浅谈汉语言文学教学实施[J]. 经济师,2021(3):199,201. DOI:10.3969/j.issn.1004-4914.2021.03.099.
[18] 马维芬. 初中语文汉语言文学教学模式创新[J]. 中外交流,2021,28(5):1540.
[19] 李伟. 汉语言文学中语言的应用及意境分析[J]. 国家通用语言文字教学与研究,2021(11):27-28.
[20] 郝翠翠. 初探汉语言文学中语言的应用与意境[J]. 神州,2021(8):83-84. DOI:10.12217/j.issn.1009-5071.2021.08.039.

论文致谢:

文献综述结构:

从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等文献综述参考
从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等国外研究
从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等国内研究
从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等总结
从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等参考文献

开题报告:

一般包括以下部分:
1、从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等题目来源:简洁明了,准确传达研究内容。
2、从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等研究目的和意义:阐述研究背景、研究目的以及对学科、行业甚至国家社会的贡献等。
3、从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等文献综述:对与该研究领域相关的现有研究进行综述,总结已有研究成果和不足,以及研究的前沿和挑战等。
4、从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等研究方法:描述研究方法,包括理论框架、实证分析方法、数据采集和处理方式等。
5、从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等研究内容和计划:明确研究的主要内容和计划,包括研究问题、研究路径、研究计划等。
6、从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等预期结果和意义:描述预期的研究结果和意义,包括对学科、行业或社会的贡献等。
7、参考文献:列出与该研究相关的参考文献。
不同学校具体要求可能有所不同。
查看开题报告

开题报告模板:

下载从“化境论”看中英文学翻译中模糊的对等开题报告模板

论文附录:

对写作主题的补充,并不是必要的。
1、说明书或论文的附录依次为“附录A”、“附录B”、“附录C”等编号。如果只有一个附录,也应编为“附录A”。
2、附录中的图、表、公式的命名方法也采用上面提到的图、表、公式命名方法,只不过将章的序号换成附录的序号。

专业: 汉语言文学
论文说明: 原创论文主要作为参考使用论文,不用于发表论文或直接毕业论文使用,主要是学习、参考、引用等!
论文编号: 1976588
相关原创论文: