论文标题: | 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用 | ||
论文封面: | |||
论文摘要: | 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用摘要 本文对英语语言中的某一现象或问题进行了深入研究,旨在提高人们对该现象或问题的理解和掌握。我们探讨了该现象或问题的基本特征、相关理论和实际应用,并从语言学、文学和跨文化等多个角度进行了分析。本文论述了归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用在当前一些问题,了解论文归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用背景,本文从论文角度/方向/领域进行关于归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的研究; 针对归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用问题/现象,从归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用方面,利用归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用方法进行研究。目的: 研究归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用目的、范围、重要性;方法: 采用归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用手段和方法;结果: 完成了归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用工作取得的数据和结果; 结论: 得出归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的重要结论及主要观点,论文的新见解。 [关键词]:归化和异;归化和异化策略在;翻译中的应用 |
||
论文目录: | 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用目录(参考) 摘要(参考) Abstract 论文目录 第一章 引言/绪论…………………1 1.1 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用研究背景…………………2 1.2 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用研究意义…………………2 1.3 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用国内外研究现状…………………2 1.3.1 国外研究现状…………………2 1.3.2 国内研究现状…………………2 1.4 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用文献综述…………………2 1.4.1 国外研究现状…………………2 1.4.2 国内研究现状…………………2 1.5 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用研究的目的和内容…………………3 1.5.1 研究目的…………………3 1.5.2 研究内容…………………3 1.6 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用研究方法及技术路线…………………3 1.6.1 研究方法…………………3 1.6.2 研究技术路线…………………3 1.7 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用拟解决的关键问题…………………3 1.8 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用创新性/创新点…………………3 第二章 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的概述/概念…………………4 2.1 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的定义…………………4 2.2 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的作用…………………4 2.3 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的发展历程…………………5 第三章 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的构成要素…………………6 3.1 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的组成部分…………………6 3.2 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的功能模块…………………6 3.3 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的内容支持…………………7 第四章 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的问题及对应分析……………… 8 4.1 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用问题案例分析……………………………………… 9 4.2 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的数据分析………………………………9 4.3 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用研究策略 ………………………………………10 4.4 本章小结 ………………………………………………10 第五章 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的解决措施、评价与优化………………………10 5.1 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的解决措施 …… ………… 11 5.2 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的评价 ………………… 12 5.3 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的优化 …………………… 13 第六章 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用的经验总结与启示………………………15 6.1 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用经验总结…………………15 6.2 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用研究启示……………………16 6.3 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用未来发展趋势…………………… 16 6.4 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用本章小结…………………… 16 第七章 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用总结结论与建议………17 7.1 结论概括……………17 7.2 根据结论提出建议……………17 第八章 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用结论与展望/结束语……………………………23 8.1 研究总结……………………………23 8.2 存在问题及改进方向……………………………23 8.3 未来发展趋势……………………………23 致谢 ………………………………………24 参考文献 ……………………………………… 25 论文注释 ………………………………………26 附录 …………………………………………27 |
||
论文正文: | 获取原创论文归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用正文 |
||
参考文献: | 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用参考文献类型:专著[M],论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],学位论文[D],报告[R],标准[S],专利[P],论文集中的析出文献[A] |
||
论文致谢: | 首先,我要感谢xxxx工程学院,感谢xxxx电信系通信工程对我四年的培养,让我学到了许许多多的知识,感谢各位老师在这四年里对我的关怀与照顾,在此致以我深深的谢意。 |
||
文献综述结构: | 归化和异化策略在《红楼梦》文化负载词翻译中的应用文献综述参考 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
开题报告模板: | |||
论文附录: | 对写作主题的补充,并不是必要的。 |
||
专业: | 英语 | ||
论文说明: | 此论文没有对外公开任何信息,可联系我们获得相关摘要和目录 | ||
论文编号: | 1165307 | ||
上一篇:场独立和场依存对不同主题阅读材料的影响研究 下一篇:铸牢中华民族共同体意识的教育策略研究——以初中英语教学中的实施路径为例 | |||
相关原创论文: |