论文标题: | 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中 | ||
论文封面: | |||
论文摘要: | 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中摘要 本文论述了加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中在当前一些问题,了解论文加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中背景,本文从论文角度/方向/领域进行关于加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的研究; 针对加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中问题/现象,从加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中方面,利用加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中方法进行研究。目的: 研究加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中目的、范围、重要性;方法: 采用加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中手段和方法;结果: 完成了加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中工作取得的数据和结果; 结论: 得出加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的重要结论及主要观点,论文的新见解。 [关键词]:加里斯奈;加里斯奈德译者主;山诗英译本中 |
||
论文目录: | 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中目录(参考) 摘要(参考) Abstract 论文目录 第一章 引言/绪论…………………1 1.1 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中研究背景…………………2 1.2 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中研究意义…………………2 1.3 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中国内外研究现状…………………2 1.3.1 国外研究现状…………………2 1.3.2 国内研究现状…………………2 1.4 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中文献综述…………………2 1.4.1 国外研究现状…………………2 1.4.2 国内研究现状…………………2 1.5 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中研究的目的和内容…………………3 1.5.1 研究目的…………………3 1.5.2 研究内容…………………3 1.6 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中研究方法及技术路线…………………3 1.6.1 研究方法…………………3 1.6.2 研究技术路线…………………3 1.7 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中拟解决的关键问题…………………3 1.8 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中创新性/创新点…………………3 第二章 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的概述/概念…………………4 2.1 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的定义…………………4 2.2 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的作用…………………4 2.3 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的发展历程…………………5 第三章 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的构成要素…………………6 3.1 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的组成部分…………………6 3.2 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的功能模块…………………6 3.3 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的内容支持…………………7 第四章 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的问题及对应分析……………… 8 4.1 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中问题案例分析……………………………………… 9 4.2 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的数据分析………………………………9 4.3 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中研究策略 ………………………………………10 4.4 本章小结 ………………………………………………10 第五章 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的解决措施、评价与优化………………………10 5.1 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的解决措施 …… ………… 11 5.2 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的评价 ………………… 12 5.3 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的优化 …………………… 13 第六章 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中的经验总结与启示………………………15 6.1 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中经验总结…………………15 6.2 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中研究启示……………………16 6.3 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中未来发展趋势…………………… 16 6.4 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中本章小结…………………… 16 第七章 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中总结结论与建议………17 7.1 结论概括……………17 7.2 根据结论提出建议……………17 第八章 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中结论与展望/结束语……………………………23 8.1 研究总结……………………………23 8.2 存在问题及改进方向……………………………23 8.3 未来发展趋势……………………………23 致谢 ………………………………………24 参考文献 ……………………………………… 25 论文注释 ………………………………………26 附录 …………………………………………27 |
||
论文正文: | 获取原创论文加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中正文 |
||
参考文献: | 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中参考文献类型:专著[M],论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],学位论文[D],报告[R],标准[S],专利[P],论文集中的析出文献[A] |
||
论文致谢: | |||
文献综述结构: | 加里斯奈德译者主体性在寒山诗英译本中文献综述参考 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
开题报告模板: | |||
论文附录: | 对写作主题的补充,并不是必要的。 |
||
专业: | 参考选题 | ||
论文说明: | 原创论文主要作为参考使用论文,不用于发表论文或直接毕业论文使用,主要是学习、参考、引用等! | ||
论文编号: | 1015504 | ||
上一篇:简要分析格列佛游记及其小说地位 下一篇:基于ssm缺陷管理系统 | |||
相关原创论文: |