译语论文专题|译语原创论文专题-原创论文
- 《红楼梦》英译语义韵意义翻译策略探究——来自感知动词的证据
- 《红楼梦》英译语义韵意义翻译策略探究
- 首部张爱玲翻译研究的理论专著——评《基于自译语料的翻译理论研究:以张爱玲自译为个案》
- 英汉交替传译过程中的译语冗余现象及对策分析
- 客家博物馆翻译语言服务的问题与对策——以永定客家土楼博物馆为例
- 让学生享受语文学习带来的精神欢愉——破译语文综合实践活动的生命机理
- 源语与译语冲突下的“异化”与“归化”策略
- 中华优秀传统文化中英翻译语料库建设及对东南亚宣传工作发展路径探究
- 非信之信——试论增译的三类意译语言功能
- 陕西省旅游景区公示语翻译语料库系统的设计与实现
- 基于Android的旅行翻译语音情景助手APP设计与实现
- 存世华夷译语及其研究
- 跨文化交际视阈下口译语言缺失现象分析及处理策略探讨
- 也谈语言学术语的翻译问题以增译语言共性和语言类型为例
- 状语的位置的灵活运用对汉译语序的影响
- 思维差异下翻译语用失误类型分析
- 汉语翻译语境在法语中的应用
- 译者译语文化由隐蔽走向彰显
- 英汉习语翻译中译语文化的主导地位
- 探讨译语文化对翻译活动的规范情形
- 译语的异化与优化研究
- 英语翻译语言风格和思维习惯方面的差异
- 以译语的预期目的和功能为基本准则来选取合适的翻译策略
- 分析英语电影片名道德翻译语言功能
- 电影片名的翻译使译语观众获得等值感受的有效途径
- 从译语观众的接受角度看英语电影片名翻译工作策略
- 原语与译语文化背景的差异对英语翻译的影响
- 公示语英译语言特点及功能
- 浅谈西方翻译语料库研究
- 简单分析科技术语的翻译语言翻译器
- 汉语音译语素的语源标注及汉语教学
- 翻译语词翻译与文化语境
- 公示语翻译语际沟通的桥梁评公示语汉英翻译
- 异化和优化两个需要熟练掌握的译语文化