原创标题: | 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同 | ||
论文摘要: | 摘要: 土木工程是一门涉及建筑材料、结构、水利、交通、隧道、给水排水、供热供燃气、环境工程等多方面的工程学科。该领域的研究旨在为人类社会提供安全、可靠、环保、经济的土木工程设施,包括房屋、道路、桥梁、隧道、水利、地下等设施。本文论述了浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同在当前一些问题,了解论文浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同背景,本文从论文角度/方向/领域进行关于浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的研究; 针对浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同问题/现象,从浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同方面,利用浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同方法进行研究。目的: 研究浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同目的、范围、重要性;方法: 采用浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同手段和方法;结果: 完成了浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同工作取得的数据和结果; 结论: 得出浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的重要结论及主要观点,论文的新见解。 [关键词]:浅谈西班;浅谈西班牙语土木;与笔译的异同 |
||
论文目录: | 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同目录(参考) 摘要(参考) Abstract 论文目录 第一章 引言/绪论…………………1 1.1 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同研究背景…………………2 1.2 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同研究意义…………………2 1.3 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同国内外研究现状…………………2 1.3.1 国外研究现状…………………2 1.3.2 国内研究现状…………………2 1.4 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同文献综述…………………2 1.4.1 国外研究现状…………………2 1.4.2 国内研究现状…………………2 1.5 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同研究的目的和内容…………………3 1.5.1 研究目的…………………3 1.5.2 研究内容…………………3 1.6 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同研究方法及技术路线…………………3 1.6.1 研究方法…………………3 1.6.2 研究技术路线…………………3 1.7 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同拟解决的关键问题…………………3 1.8 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同创新性/创新点…………………3 第二章 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的概述/概念…………………4 2.1 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的定义…………………4 2.2 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的作用…………………4 2.3 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的发展历程…………………5 第三章 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的构成要素…………………6 3.1 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的组成部分…………………6 3.2 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的功能模块…………………6 3.3 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的内容支持…………………7 第四章 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的问题及对应分析……………… 8 4.1 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同问题案例分析……………………………………… 9 4.2 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的数据分析………………………………9 4.3 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同研究策略 ………………………………………10 4.4 本章小结 ………………………………………………10 第五章 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的解决措施、评价与优化………………………10 5.1 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的解决措施 …… ………… 11 5.2 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的评价 ………………… 12 5.3 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的优化 …………………… 13 第六章 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同的经验总结与启示………………………15 6.1 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同经验总结…………………15 6.2 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同研究启示……………………16 6.3 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同未来发展趋势…………………… 16 6.4 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同本章小结…………………… 16 第七章 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同总结结论与建议………17 7.1 结论概括……………17 7.2 根据结论提出建议……………17 第八章 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同结论与展望/结束语……………………………23 8.1 研究总结……………………………23 8.2 存在问题及改进方向……………………………23 8.3 未来发展趋势……………………………23 致谢 ………………………………………24 参考文献 ……………………………………… 25 论文注释 ………………………………………26 附录 …………………………………………27 | ||
论文正文: | 获取原创论文浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同正文 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
开题报告模板: | |||
参考文献: | 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同参考文献类型:专著[M],论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],学位论文[D],报告[R],标准[S],专利[P],论文集中的析出文献[A] |
||
论文致谢: | 本文是在xxxx教授的悉心指导下完成的。在攻读xxxx期间,导师对论文的选题、研究以及编写等都倾注了大量心血。在学习、工作、生活等各方面都得到了导师无微不至的关怀和帮助。正是由于导师的热心关怀、鼓励和精心指导才使我的论文得以顺利完成。 |
||
原创专业: | 土木工程 | ||
论文说明: | 原创论文主要作为参考使用论文,不用于发表论文或直接毕业论文使用,主要是学习、参考、引用等! | ||
文献综述结构: | 浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同文献综述参考
浅谈西班牙语土木工程翻译实践中口译与笔译的异同国外研究 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
原创编号: | 3323391 | ||
上一篇:新时期土木工程专业培养模式初探——以福州外语外贸学院为例 下一篇:社会工程财务研究 |
相关原创论文: