原创标题: | 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本 | ||
论文摘要: | 摘要: 摘要需要准确、简洁、清晰和完整地概括论文的主题、目的、方法、结果和结论,以便可以快速了解论文的核心内容。本文论述了张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本在当前一些问题,了解论文张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本背景,本文从论文角度/方向/领域进行关于张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的研究; 针对张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本问题/现象,从张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本方面,利用张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本方法进行研究。目的: 研究张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本目的、范围、重要性;方法: 采用张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本手段和方法;结果: 完成了张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本工作取得的数据和结果; 结论: 得出张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的重要结论及主要观点,论文的新见解。 [关键词]:张爱玲翻;张爱玲翻译研究初;与海》中译本 |
||
论文目录: | 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本目录(参考) 中文摘要(参考) 英文摘要Abstract 论文目录 第一章 引言/绪论…………………1 1.1 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本研究背景…………………2 1.2 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本研究意义…………………2 1.2.1 理论意义…………………2 1.2.2 实践意义…………………2 1.3 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本国内外研究现状…………………2 1.3.1 国外研究现状…………………2 1.3.2 国内研究现状…………………2 1.4 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本文献综述…………………2 1.4.1 国外研究现状…………………2 1.4.2 国内研究现状…………………2 1.5 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本研究的目的和内容…………………3 1.5.1 研究目的…………………3 1.5.2 研究内容…………………3 1.6 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本研究的方法及技术路线…………………3 1.6.1 研究方法…………………3 1.6.2 研究技术路线…………………3 1.7 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本拟解决的关键问题…………………3 1.8 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本创新性/创新点…………………3 1.9 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本本章小结…………………3 第二章 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本基本概念和理论…………………4 2.1 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的定义和性质…………………4 2.2 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的分类和体系…………………4 2.3 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的研究方法…………………5 2.4 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的基本理论…………………5 第三章 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的构成要素/关键技术…………………6 3.1 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的组成部分…………………6 3.2 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的功能模块…………………6 3.3 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的内容支持…………………7 第四章 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的案例分析/应用领域……………… 8 4.1 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本问案例分析……………………………………… 9 4.2 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的数据分析………………………………9 4.3 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本研究策略 ………………………………………10 4.4 本章小结 ………………………………………………10 第五章 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的设计、评价与优化………………………10 5.1 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的解决措施 …… ………… 11 5.2 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的评价 ………………… 12 5.3 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的优化 …………………… 13 5.4 本章小结 ………… ………… 13 第六章 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本的经验总结与启示………………………15 6.1 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本经验总结…………………15 6.2 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本研究启示……………………16 6.3 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本未来发展趋势…………………… 16 6.4 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本本章小结…………………… 16 第七章 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本总结结论与建议………17 7.1 结论概括……………17 7.2 根据结论提出建议……………17 7.3 本章小结……………17 第八章 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本结论与展望/结束语……………………………23 8.1 研究成果总结……………………………23 8.2 存在问题及改进方向……………………………23 8.3 未来发展趋势……………………………23 致谢 ………………………………………24 参考文献 ……………………………………… 25 论文注释 ………………………………………26 附录 …………………………………………27 | ||
论文正文: | 获取原创论文张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本正文 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
开题报告模板: | |||
参考文献: | 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本参考文献类型:专著[M],论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],学位论文[D],报告[R],标准[S],专利[P],论文集中的析出文献[A] |
||
论文致谢: | 六月的校园总是让人无法宁静,收获的喜悦、离别的伤感、远行前的驻足与徘徊、叹时光之流逝、思人生之深浅。转眼间三年的研究生生活即将结束,不仅仅是时光的流逝,回首,自己成长了很多。有我的拼搏努力,更离不开身边老师、同学、朋友的支持与帮助。 |
||
原创专业: | 参考论文大全 | ||
论文说明: | 此论文没有对外公开任何信息,可联系我们获得相关摘要和目录 | ||
文献综述结构: | 张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本文献综述参考
张爱玲翻译研究初探——读张爱玲《老人与海》中译本国外研究 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
原创编号: | 3135323 | ||
上一篇:天水一中以师德促学校发展 下一篇:财务数智化条件下企业会计信息探究 |
相关原创论文: