原创标题: | 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑 | ||
论文摘要: | 摘要: 本文对汉语言文学中的某一主题进行了深入研究,旨在提高人们对该主题的理解和认识。本文论述了文学翻译中话语情态与人物形象的重塑在当前一些问题,了解论文文学翻译中话语情态与人物形象的重塑背景,本文从论文角度/方向/领域进行关于文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的研究; 针对文学翻译中话语情态与人物形象的重塑问题/现象,从文学翻译中话语情态与人物形象的重塑方面,利用文学翻译中话语情态与人物形象的重塑方法进行研究。目的: 研究文学翻译中话语情态与人物形象的重塑目的、范围、重要性;方法: 采用文学翻译中话语情态与人物形象的重塑手段和方法;结果: 完成了文学翻译中话语情态与人物形象的重塑工作取得的数据和结果; 结论: 得出文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的重要结论及主要观点,论文的新见解。 [关键词]:文学翻译;文学翻译中话语情;物形象的重塑 |
||
论文目录: | 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑目录(参考) 中文摘要(参考) 英文摘要Abstract 论文目录 第一章 引言/绪论…………………1 1.1 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑研究背景…………………2 1.2 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑研究意义…………………2 1.2.1 理论意义…………………2 1.2.2 实践意义…………………2 1.3 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑国内外研究现状…………………2 1.3.1 国外研究现状…………………2 1.3.2 国内研究现状…………………2 1.4 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑文献综述…………………2 1.4.1 国外研究现状…………………2 1.4.2 国内研究现状…………………2 1.5 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑研究的目的和内容…………………3 1.5.1 研究目的…………………3 1.5.2 研究内容…………………3 1.6 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑研究的方法及技术路线…………………3 1.6.1 研究方法…………………3 1.6.2 研究技术路线…………………3 1.7 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑拟解决的关键问题…………………3 1.8 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑创新性/创新点…………………3 1.9 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑本章小结…………………3 第二章 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑基本概念和理论…………………4 2.1 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的定义和性质…………………4 2.2 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的分类和体系…………………4 2.3 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的研究方法…………………5 2.4 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的基本理论…………………5 第三章 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的构成要素/关键技术…………………6 3.1 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的组成部分…………………6 3.2 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的功能模块…………………6 3.3 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的内容支持…………………7 第四章 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的案例分析/应用领域……………… 8 4.1 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑问案例分析……………………………………… 9 4.2 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的数据分析………………………………9 4.3 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑研究策略 ………………………………………10 4.4 本章小结 ………………………………………………10 第五章 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的设计、评价与优化………………………10 5.1 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的解决措施 …… ………… 11 5.2 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的评价 ………………… 12 5.3 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的优化 …………………… 13 5.4 本章小结 ………… ………… 13 第六章 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑的经验总结与启示………………………15 6.1 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑经验总结…………………15 6.2 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑研究启示……………………16 6.3 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑未来发展趋势…………………… 16 6.4 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑本章小结…………………… 16 第七章 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑总结结论与建议………17 7.1 结论概括……………17 7.2 根据结论提出建议……………17 7.3 本章小结……………17 第八章 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑结论与展望/结束语……………………………23 8.1 研究成果总结……………………………23 8.2 存在问题及改进方向……………………………23 8.3 未来发展趋势……………………………23 致谢 ………………………………………24 参考文献 ……………………………………… 25 论文注释 ………………………………………26 附录 …………………………………………27 | ||
论文正文: | 获取原创论文文学翻译中话语情态与人物形象的重塑正文 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
开题报告模板: | |||
参考文献: | 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑参考文献类型:专著[M],论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],学位论文[D],报告[R],标准[S],专利[P],论文集中的析出文献[A] |
||
论文致谢: | 首先,我要感谢xxxx工程学院,感谢xxxx电信系通信工程对我四年的培养,让我学到了许许多多的知识,感谢各位老师在这四年里对我的关怀与照顾,在此致以我深深的谢意。 |
||
原创专业: | 汉语言文学 | ||
论文说明: | 此论文没有对外公开任何信息,可联系我们获得相关摘要和目录 | ||
文献综述结构: | 文学翻译中话语情态与人物形象的重塑文献综述参考
文学翻译中话语情态与人物形象的重塑国外研究 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
原创编号: | 3061942 | ||
上一篇:三国人物形象在中学美术课程教学的融入研究 下一篇:浅谈劳动教育在幼儿园游戏活动中的有效渗透 |
相关原创论文: