原创标题: | 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象 | ||
论文摘要: | 摘要: 摘要需要准确、简洁、清晰和完整地概括论文的主题、目的、方法、结果和结论,以便可以快速了解论文的核心内容。本文论述了从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象在当前一些问题,了解论文从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象背景,本文从论文角度/方向/领域进行关于从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的研究; 针对从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象问题/现象,从从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象方面,利用从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象方法进行研究。目的: 研究从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象目的、范围、重要性;方法: 采用从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象手段和方法;结果: 完成了从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象工作取得的数据和结果; 结论: 得出从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的重要结论及主要观点,论文的新见解。 [关键词]:从功能语;从功能语法的角度;不对等”现象 |
||
论文目录: | 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象目录(参考) 中文摘要(参考) 英文摘要Abstract 论文目录 第一章 引言/绪论…………………1 1.1 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象研究背景…………………2 1.2 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象研究意义…………………2 1.3 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象国内外研究现状…………………2 1.3.1 国外研究现状…………………2 1.3.2 国内研究现状…………………2 1.4 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象文献综述…………………2 1.4.1 国外研究现状…………………2 1.4.2 国内研究现状…………………2 1.5 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象研究的目的和内容…………………3 1.5.1 研究目的…………………3 1.5.2 研究内容…………………3 1.6 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象研究的方法及技术路线…………………3 1.6.1 研究方法…………………3 1.6.2 研究技术路线…………………3 1.7 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象拟解决的关键问题…………………3 1.8 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象创新性/创新点…………………3 1.9 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象本章小结…………………3 第二章 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象基本概念和理论…………………4 2.1 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的定义和性质…………………4 2.2 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的分类和体系…………………4 2.3 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的研究方法…………………5 2.4 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的基本理论…………………5 第三章 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的构成要素/关键技术…………………6 3.1 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的组成部分…………………6 3.2 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的功能模块…………………6 3.3 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的内容支持…………………7 第四章 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的案例分析/应用领域……………… 8 4.1 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象问案例分析……………………………………… 9 4.2 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的数据分析………………………………9 4.3 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象研究策略 ………………………………………10 4.4 本章小结 ………………………………………………10 第五章 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的设计、评价与优化………………………10 5.1 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的解决措施 …… ………… 11 5.2 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的评价 ………………… 12 5.3 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的优化 …………………… 13 5.4 本章小结 ………… ………… 13 第六章 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象的经验总结与启示………………………15 6.1 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象经验总结…………………15 6.2 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象研究启示……………………16 6.3 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象未来发展趋势…………………… 16 6.4 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象本章小结…………………… 16 第七章 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象总结结论与建议………17 7.1 结论概括……………17 7.2 根据结论提出建议……………17 7.3 本章小结……………17 第八章 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象结论与展望/结束语……………………………23 8.1 研究成果总结……………………………23 8.2 存在问题及改进方向……………………………23 8.3 未来发展趋势……………………………23 致谢 ………………………………………24 参考文献 ……………………………………… 25 论文注释 ………………………………………26 附录 …………………………………………27 | ||
论文正文: | 获取原创论文从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象正文 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
开题报告模板: | |||
参考文献: | 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象参考文献类型:专著[M],论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],学位论文[D],报告[R],标准[S],专利[P],论文集中的析出文献[A] |
||
论文致谢: | 六月的校园总是让人无法宁静,收获的喜悦、离别的伤感、远行前的驻足与徘徊、叹时光之流逝、思人生之深浅。转眼间三年的研究生生活即将结束,不仅仅是时光的流逝,回首,自己成长了很多。有我的拼搏努力,更离不开身边老师、同学、朋友的支持与帮助。 |
||
原创专业: | 参考论文大全 | ||
论文说明: | 此论文没有对外公开任何信息,可联系我们获得相关摘要和目录 | ||
文献综述结构: | 从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象文献综述参考
从功能语法的角度看翻译中的“不对等”现象国外研究 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
原创编号: | 2922241 | ||
上一篇:李遇秋手风琴作品创作风格的美学特征 下一篇:甘肃中部核桃主要病虫害的发生与防治对策 |
相关原创论文: