原创标题: | 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充 | ||
论文摘要: | 摘要: 摘要需要准确、简洁、清晰和完整地概括论文的主题、目的、方法、结果和结论,以便可以快速了解论文的核心内容。本文论述了翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充在当前一些问题,了解论文翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充背景,本文从论文角度/方向/领域进行关于翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的研究; 针对翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充问题/现象,从翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充方面,利用翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充方法进行研究。目的: 研究翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充目的、范围、重要性;方法: 采用翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充手段和方法;结果: 完成了翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充工作取得的数据和结果; 结论: 得出翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的重要结论及主要观点,论文的新见解。 [关键词]:翻译教学;翻译教学的语言理;》的理论补充 |
||
论文目录: | 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充目录(参考) 中文摘要(参考) 英文摘要Abstract 论文目录 第一章 引言/绪论…………………1 1.1 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充研究背景…………………2 1.2 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充研究意义…………………2 1.2.1 理论意义…………………2 1.2.2 实践意义…………………2 1.3 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充国内外研究现状…………………2 1.3.1 国外研究现状…………………2 1.3.2 国内研究现状…………………2 1.4 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充文献综述…………………2 1.4.1 国外研究现状…………………2 1.4.2 国内研究现状…………………2 1.5 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充研究的目的和内容…………………3 1.5.1 研究目的…………………3 1.5.2 研究内容…………………3 1.6 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充研究的方法及技术路线…………………3 1.6.1 研究方法…………………3 1.6.2 研究技术路线…………………3 1.7 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充拟解决的关键问题…………………3 1.8 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充创新性/创新点…………………3 1.9 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充本章小结…………………3 第二章 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充基本概念和理论…………………4 2.1 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的定义和性质…………………4 2.2 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的分类和体系…………………4 2.3 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的研究方法…………………5 2.4 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的基本理论…………………5 第三章 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的构成要素/关键技术…………………6 3.1 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的组成部分…………………6 3.2 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的功能模块…………………6 3.3 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的内容支持…………………7 第四章 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的案例分析/应用领域……………… 8 4.1 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充问案例分析……………………………………… 9 4.2 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的数据分析………………………………9 4.3 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充研究策略 ………………………………………10 4.4 本章小结 ………………………………………………10 第五章 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的设计、评价与优化………………………10 5.1 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的解决措施 …… ………… 11 5.2 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的评价 ………………… 12 5.3 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的优化 …………………… 13 5.4 本章小结 ………… ………… 13 第六章 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充的经验总结与启示………………………15 6.1 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充经验总结…………………15 6.2 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充研究启示……………………16 6.3 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充未来发展趋势…………………… 16 6.4 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充本章小结…………………… 16 第七章 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充总结结论与建议………17 7.1 结论概括……………17 7.2 根据结论提出建议……………17 7.3 本章小结……………17 第八章 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充结论与展望/结束语……………………………23 8.1 研究成果总结……………………………23 8.2 存在问题及改进方向……………………………23 8.3 未来发展趋势……………………………23 致谢 ………………………………………24 参考文献 ……………………………………… 25 论文注释 ………………………………………26 附录 …………………………………………27 | ||
论文正文: | 获取原创论文翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充正文 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
开题报告模板: | |||
参考文献: | 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充参考文献类型:专著[M],论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],学位论文[D],报告[R],标准[S],专利[P],论文集中的析出文献[A] |
||
论文致谢: | 六月的校园总是让人无法宁静,收获的喜悦、离别的伤感、远行前的驻足与徘徊、叹时光之流逝、思人生之深浅。转眼间三年的研究生生活即将结束,不仅仅是时光的流逝,回首,自己成长了很多。有我的拼搏努力,更离不开身边老师、同学、朋友的支持与帮助。 |
||
原创专业: | 参考论文大全 | ||
论文说明: | 此论文没有对外公开任何信息,可联系我们获得相关摘要和目录 | ||
文献综述结构: | 翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充文献综述参考
翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充国外研究 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
原创编号: | 2819968 | ||
上一篇:未注册商标的法律地位 下一篇:基于微分对策的导弹主动防御制导研究 |
相关原创论文: