原创标题: | 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示 | ||
论文摘要: | 摘要: 本文论述了德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示在当前一些问题,了解论文德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示背景,本文从论文角度/方向/领域进行关于德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的研究; 针对德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示问题/现象,从德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示方面,利用德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示方法进行研究。目的: 研究德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示目的、范围、重要性;方法: 采用德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示手段和方法;结果: 完成了德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示工作取得的数据和结果; 结论: 得出德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的重要结论及主要观点,论文的新见解。 [关键词]:德语现象;德语现象学的法语;学汉译的启示 |
||
论文目录: | 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示目录(参考) 摘要(参考) Abstract 论文目录 第一章 引言/绪论…………………1 1.1 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示研究背景…………………2 1.2 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示研究意义…………………2 1.3 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示国内外研究现状…………………2 1.3.1 国外研究现状…………………2 1.3.2 国内研究现状…………………2 1.4 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示文献综述…………………2 1.4.1 国外研究现状…………………2 1.4.2 国内研究现状…………………2 1.5 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示研究的目的和内容…………………3 1.5.1 研究目的…………………3 1.5.2 研究内容…………………3 1.6 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示研究方法及技术路线…………………3 1.6.1 研究方法…………………3 1.6.2 研究技术路线…………………3 1.7 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示拟解决的关键问题…………………3 1.8 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示创新性/创新点…………………3 第二章 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的概述/概念…………………4 2.1 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的定义…………………4 2.2 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的作用…………………4 2.3 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的发展历程…………………5 第三章 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的构成要素…………………6 3.1 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的组成部分…………………6 3.2 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的功能模块…………………6 3.3 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的内容支持…………………7 第四章 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的问题及对应分析……………… 8 4.1 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示问题案例分析……………………………………… 9 4.2 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的数据分析………………………………9 4.3 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示研究策略 ………………………………………10 4.4 本章小结 ………………………………………………10 第五章 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的解决措施、评价与优化………………………10 5.1 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的解决措施 …… ………… 11 5.2 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的评价 ………………… 12 5.3 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的优化 …………………… 13 第六章 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示的经验总结与启示………………………15 6.1 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示经验总结…………………15 6.2 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示研究启示……………………16 6.3 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示未来发展趋势…………………… 16 6.4 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示本章小结…………………… 16 第七章 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示总结结论与建议………17 7.1 结论概括……………17 7.2 根据结论提出建议……………17 第八章 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示结论与展望/结束语……………………………23 8.1 研究总结……………………………23 8.2 存在问题及改进方向……………………………23 8.3 未来发展趋势……………………………23 致谢 ………………………………………24 参考文献 ……………………………………… 25 论文注释 ………………………………………26 附录 …………………………………………27 | ||
论文正文: | 获取原创论文德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示正文 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
开题报告模板: | |||
参考文献: | 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示参考文献类型:专著[M],论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],学位论文[D],报告[R],标准[S],专利[P],论文集中的析出文献[A] |
||
论文致谢: | |||
原创专业: | 参考选题 | ||
论文说明: | 此论文没有对外公开任何信息,可联系我们获得相关摘要和目录 | ||
文献综述结构: | 德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示文献综述参考
德语现象学的法语翻译及其对现象学汉译的启示国外研究 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
原创编号: | 1068841 | ||
上一篇:一个以创新推动企业发展的地方 下一篇:基于ssm缺陷管理系统 |
相关原创论文: