原创标题: | 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现 | ||
论文摘要: | 摘要: 本文论述了探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现在当前一些问题,了解论文探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现背景,本文从论文角度/方向/领域进行关于探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的研究; 针对探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现问题/现象,从探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现方面,利用探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现方法进行研究。目的: 研究探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现目的、范围、重要性;方法: 采用探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现手段和方法;结果: 完成了探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现工作取得的数据和结果; 结论: 得出探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的重要结论及主要观点,论文的新见解。 [关键词]:探讨傲慢;探讨傲慢与偏见在;性的具体表现 |
||
论文目录: | 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现目录(参考) 摘要(参考) Abstract 论文目录 第一章 引言/绪论…………………1 1.1 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现研究背景…………………2 1.2 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现研究意义…………………2 1.3 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现国内外研究现状…………………2 1.3.1 国外研究现状…………………2 1.3.2 国内研究现状…………………2 1.4 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现文献综述…………………2 1.4.1 国外研究现状…………………2 1.4.2 国内研究现状…………………2 1.5 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现研究的目的和内容…………………3 1.5.1 研究目的…………………3 1.5.2 研究内容…………………3 1.6 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现研究方法及技术路线…………………3 1.6.1 研究方法…………………3 1.6.2 研究技术路线…………………3 1.7 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现拟解决的关键问题…………………3 1.8 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现创新性/创新点…………………3 第二章 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的概述/概念…………………4 2.1 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的定义…………………4 2.2 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的作用…………………4 2.3 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的发展历程…………………5 第三章 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的构成要素…………………6 3.1 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的组成部分…………………6 3.2 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的功能模块…………………6 3.3 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的内容支持…………………7 第四章 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的问题及对应分析……………… 8 4.1 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现问题案例分析……………………………………… 9 4.2 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的数据分析………………………………9 4.3 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现研究策略 ………………………………………10 4.4 本章小结 ………………………………………………10 第五章 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的解决措施、评价与优化………………………10 5.1 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的解决措施 …… ………… 11 5.2 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的评价 ………………… 12 5.3 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的优化 …………………… 13 第六章 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现的经验总结与启示………………………15 6.1 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现经验总结…………………15 6.2 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现研究启示……………………16 6.3 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现未来发展趋势…………………… 16 6.4 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现本章小结…………………… 16 第七章 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现总结结论与建议………17 7.1 结论概括……………17 7.2 根据结论提出建议……………17 第八章 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现结论与展望/结束语……………………………23 8.1 研究总结……………………………23 8.2 存在问题及改进方向……………………………23 8.3 未来发展趋势……………………………23 致谢 ………………………………………24 参考文献 ……………………………………… 25 论文注释 ………………………………………26 附录 …………………………………………27 | ||
论文正文: | 获取原创论文探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现正文 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
开题报告模板: | |||
参考文献: | 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现参考文献类型:专著[M],论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],学位论文[D],报告[R],标准[S],专利[P],论文集中的析出文献[A] |
||
论文致谢: | |||
原创专业: | 参考选题 | ||
论文说明: | 此论文没有对外公开任何信息,可联系我们获得相关摘要和目录 | ||
文献综述结构: | 探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现文献综述参考
探讨傲慢与偏见在文学翻译中译者的主体性的具体表现国外研究 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
原创编号: | 1000710 | ||
上一篇:分析傲慢与偏见的语言特点 下一篇:基于ssm缺陷管理系统 |
相关原创论文: