论文标题: | 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因 | ||
论文封面: | |||
论文摘要: | 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因摘要 本文对汉语言文学中的某一主题进行了深入研究,旨在提高人们对该主题的理解和认识。本文论述了霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因在当前一些问题,了解论文霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因背景,本文从论文角度/方向/领域进行关于霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的研究; 针对霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因问题/现象,从霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因方面,利用霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因方法进行研究。目的: 研究霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因目的、范围、重要性;方法: 采用霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因手段和方法;结果: 完成了霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因工作取得的数据和结果; 结论: 得出霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的重要结论及主要观点,论文的新见解。 [关键词]:霍克思译;霍克思译《红楼梦;译现象及成因 |
||
论文目录: | 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因目录(参考) 中文摘要(参考) 英文摘要Abstract 论文目录 第一章 引言/绪论…………………1 1.1 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因研究背景…………………2 1.2 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因研究意义…………………2 1.2.1 理论意义…………………2 1.2.2 实践意义…………………2 1.3 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因国内外研究现状…………………2 1.3.1 国外研究现状…………………2 1.3.2 国内研究现状…………………2 1.4 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因文献综述…………………2 1.4.1 国外研究现状…………………2 1.4.2 国内研究现状…………………2 1.5 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因研究的目的和内容…………………3 1.5.1 研究目的…………………3 1.5.2 研究内容…………………3 1.6 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因研究的方法及技术路线…………………3 1.6.1 研究方法…………………3 1.6.2 研究技术路线…………………3 1.7 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因拟解决的关键问题…………………3 1.8 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因创新性/创新点…………………3 1.9 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因本章小结…………………3 第二章 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因基本概念和理论…………………4 2.1 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的定义和性质…………………4 2.2 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的分类和体系…………………4 2.3 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的研究方法…………………5 2.4 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的基本理论…………………5 第三章 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的构成要素/关键技术…………………6 3.1 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的组成部分…………………6 3.2 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的功能模块…………………6 3.3 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的内容支持…………………7 第四章 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的案例分析/应用领域……………… 8 4.1 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因问案例分析……………………………………… 9 4.2 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的数据分析………………………………9 4.3 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因研究策略 ………………………………………10 4.4 本章小结 ………………………………………………10 第五章 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的设计、评价与优化………………………10 5.1 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的解决措施 …… ………… 11 5.2 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的评价 ………………… 12 5.3 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的优化 …………………… 13 5.4 本章小结 ………… ………… 13 第六章 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因的经验总结与启示………………………15 6.1 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因经验总结…………………15 6.2 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因研究启示……………………16 6.3 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因未来发展趋势…………………… 16 6.4 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因本章小结…………………… 16 第七章 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因总结结论与建议………17 7.1 结论概括……………17 7.2 根据结论提出建议……………17 7.3 本章小结……………17 第八章 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因结论与展望/结束语……………………………23 8.1 研究成果总结……………………………23 8.2 存在问题及改进方向……………………………23 8.3 未来发展趋势……………………………23 致谢 ………………………………………24 参考文献 ……………………………………… 25 论文注释 ………………………………………26 附录 …………………………………………27 |
||
论文正文: | 获取原创论文霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因正文 |
||
参考文献: | 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因参考文献类型:专著[M],论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],学位论文[D],报告[R],标准[S],专利[P],论文集中的析出文献[A] |
||
论文致谢: | 首先,我要感谢xxxx工程学院,感谢xxxx电信系通信工程对我四年的培养,让我学到了许许多多的知识,感谢各位老师在这四年里对我的关怀与照顾,在此致以我深深的谢意。 |
||
文献综述结构: | 霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因文献综述参考 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
开题报告模板: | |||
论文附录: | 对写作主题的补充,并不是必要的。 |
||
专业: | 汉语言文学 | ||
论文说明: | 原创论文主要作为参考使用论文,不用于发表论文或直接毕业论文使用,主要是学习、参考、引用等! | ||
论文编号: | 3316229 | ||
上一篇:《红楼梦》叙事的现代特征——以《伪币制造者》为参照 下一篇:当代诗人诗歌创作的语言特色研究 | |||
相关原创论文: |