论文标题: | 从翻译目的看翻译中的对等 | ||
论文封面: | |||
论文摘要: | 从翻译目的看翻译中的对等摘要 摘要需要准确、简洁、清晰和完整地概括论文的主题、目的、方法、结果和结论,以便可以快速了解论文的核心内容。本文论述了从翻译目的看翻译中的对等在当前一些问题,了解论文从翻译目的看翻译中的对等背景,本文从论文角度/方向/领域进行关于从翻译目的看翻译中的对等的研究; 针对从翻译目的看翻译中的对等问题/现象,从从翻译目的看翻译中的对等方面,利用从翻译目的看翻译中的对等方法进行研究。目的: 研究从翻译目的看翻译中的对等目的、范围、重要性;方法: 采用从翻译目的看翻译中的对等手段和方法;结果: 完成了从翻译目的看翻译中的对等工作取得的数据和结果; 结论: 得出从翻译目的看翻译中的对等的重要结论及主要观点,论文的新见解。 [关键词]:从翻译目;从翻译目的看翻译;翻译中的对等 |
||
论文目录: | 从翻译目的看翻译中的对等目录(参考) 中文摘要(参考) 英文摘要Abstract 论文目录 第一章 引言/绪论…………………1 1.1 从翻译目的看翻译中的对等研究背景…………………2 1.2 从翻译目的看翻译中的对等研究意义…………………2 1.2.1 理论意义…………………2 1.2.2 实践意义…………………2 1.3 从翻译目的看翻译中的对等国内外研究现状…………………2 1.3.1 国外研究现状…………………2 1.3.2 国内研究现状…………………2 1.4 从翻译目的看翻译中的对等文献综述…………………2 1.4.1 国外研究现状…………………2 1.4.2 国内研究现状…………………2 1.5 从翻译目的看翻译中的对等研究的目的和内容…………………3 1.5.1 研究目的…………………3 1.5.2 研究内容…………………3 1.6 从翻译目的看翻译中的对等研究的方法及技术路线…………………3 1.6.1 研究方法…………………3 1.6.2 研究技术路线…………………3 1.7 从翻译目的看翻译中的对等拟解决的关键问题…………………3 1.8 从翻译目的看翻译中的对等创新性/创新点…………………3 1.9 从翻译目的看翻译中的对等本章小结…………………3 第二章 从翻译目的看翻译中的对等基本概念和理论…………………4 2.1 从翻译目的看翻译中的对等的定义和性质…………………4 2.2 从翻译目的看翻译中的对等的分类和体系…………………4 2.3 从翻译目的看翻译中的对等的研究方法…………………5 2.4 从翻译目的看翻译中的对等的基本理论…………………5 第三章 从翻译目的看翻译中的对等的构成要素/关键技术…………………6 3.1 从翻译目的看翻译中的对等的组成部分…………………6 3.2 从翻译目的看翻译中的对等的功能模块…………………6 3.3 从翻译目的看翻译中的对等的内容支持…………………7 第四章 从翻译目的看翻译中的对等的案例分析/应用领域……………… 8 4.1 从翻译目的看翻译中的对等问案例分析……………………………………… 9 4.2 从翻译目的看翻译中的对等的数据分析………………………………9 4.3 从翻译目的看翻译中的对等研究策略 ………………………………………10 4.4 本章小结 ………………………………………………10 第五章 从翻译目的看翻译中的对等的设计、评价与优化………………………10 5.1 从翻译目的看翻译中的对等的解决措施 …… ………… 11 5.2 从翻译目的看翻译中的对等的评价 ………………… 12 5.3 从翻译目的看翻译中的对等的优化 …………………… 13 5.4 本章小结 ………… ………… 13 第六章 从翻译目的看翻译中的对等的经验总结与启示………………………15 6.1 从翻译目的看翻译中的对等经验总结…………………15 6.2 从翻译目的看翻译中的对等研究启示……………………16 6.3 从翻译目的看翻译中的对等未来发展趋势…………………… 16 6.4 从翻译目的看翻译中的对等本章小结…………………… 16 第七章 从翻译目的看翻译中的对等总结结论与建议………17 7.1 结论概括……………17 7.2 根据结论提出建议……………17 7.3 本章小结……………17 第八章 从翻译目的看翻译中的对等结论与展望/结束语……………………………23 8.1 研究成果总结……………………………23 8.2 存在问题及改进方向……………………………23 8.3 未来发展趋势……………………………23 致谢 ………………………………………24 参考文献 ……………………………………… 25 论文注释 ………………………………………26 附录 …………………………………………27 |
||
论文正文: | 获取原创论文从翻译目的看翻译中的对等正文 |
||
参考文献: | 从翻译目的看翻译中的对等参考文献类型:专著[M],论文集[C],报纸文章[N],期刊文章[J],学位论文[D],报告[R],标准[S],专利[P],论文集中的析出文献[A] |
||
论文致谢: | 六月的校园总是让人无法宁静,收获的喜悦、离别的伤感、远行前的驻足与徘徊、叹时光之流逝、思人生之深浅。转眼间三年的研究生生活即将结束,不仅仅是时光的流逝,回首,自己成长了很多。有我的拼搏努力,更离不开身边老师、同学、朋友的支持与帮助。 |
||
文献综述结构: | 从翻译目的看翻译中的对等文献综述参考 |
||
开题报告: | 一般包括以下部分: |
||
开题报告模板: | |||
论文附录: | 对写作主题的补充,并不是必要的。 |
||
专业: | 参考论文大全 | ||
论文说明: | 原创论文主要作为参考使用论文,不用于发表论文或直接毕业论文使用,主要是学习、参考、引用等! | ||
论文编号: | 2819969 | ||
上一篇:翻译教学的语言理论背景——对《大学英汉翻译教程》的理论补充 下一篇:国际项目融资法律研究 | |||
相关原创论文: |